Esta frase esta dando vueltas por internet y se la adjudican a William Shakespeare, más precisamente a su obra "Romeo y Julieta". Es muy bella, muy sentimental y a todos nos gustaría pensar que es de dos jóvenes enamorados como los de la tragedia. Pero no es así.


La frase pertenece en realidad a la opera Falstaff , que es una commedia lirica de tres actos, escrita por Arrigo Boito y con música del gran Giuseppe Verdi. El libro esta basado en la pieza "The Merry Wives of Windsor" ("Las alegres comadres de Windsor") y de "Enrique IV", ambos de William Shakespeare

En el acto 2 de la 2 parte, el personaje Fenton le dice a su enamorada Nannetta:

"Come ti vidi
M’innamorai,
E tu sorridi
Perchè lo sai"

Qué fueron traducidas en inglés -y erróneamente adjudicas al "Romeo y Julieta" de Shakespeare- en el libro de compilaciones “101 Ways to Say Thank You: Notes of Gratitude for All Occasions”:


"When I saw you I fell in love, and you smiled because you knew"


Falstaff fue la última ópera compuesta por Verdi y se estrenó el 9 de febrero de 1893 en el Teatro de la Scala de Milán. No era la primera vez que Verdi baso sus obras inspirandose en el escritor inglés. Antes había realizado "Macbeth" y "Otelo"


Verdi dirigiendo las pruebas de Falstaff



Se dice que el libreto original se perdió. Otra nota de color es que Boito tuvo que convencer a Verdi para componer, porque este último se encontraba retirado del trabajo.

La conclusión es que si bien la obra de Verdi/Boito fue basada en libros de Shakespeare, la línea "Cuando te vi me enamoré y tu sonreíste porque lo sabías", es de puño y letra del escritor italiano.